miércoles, 30 de septiembre de 2009

HEMINGWAY Y EL DUENDE GARCÍA LORCA

Duende es una palabra en español que significa un ser feérico y la gente utiliza la palabra con ese significado: “Una casa llena de duendes”, por ejemplo. Pero también tiene otro significado para el folclor español: es el espíritu, el alma que un artista debe tener, en especial uno musical; en el caso de la danza flamenco, tener duende significa tener verdaderas emoción, expresión y autenticidad para sentir y transmitir el poder del flamenco.
En 1933, en una conferencia que diera en Buenos Aires, Federico García Lorca explicó los elementos que el Duende tenían para él: irracionalidad, un poco de lo diabólico, un agudo sentido de la muerte y el amor por las cosas mundanas. El Duende es, entonces, según Lorca, una alternativa para el estilo, para el virtuosismo y el encanto que da Dios y es, en cambio, una especie e fuerza que se apodera del artista y lo hace dar lo mejor de su desempeño; cuando el Duende está en acción, esa misma fuerza atrapa al público, creando así las condiciones para entender de manera espontánea el arte sin hacer un esfuerzo consciente. Si al lector le interesa aprender más sobre el tema, el nombre de la conferencia de García Lorca es “Juego y Teoría del Duende”.
Unos veinte años después, Ernest Hemingway, famoso escritor estadounidense, fue grandemente influido por España; entre las importantes influencias que recibió de España estaba ña de Federico García Lorca..
Es un hecho sabido que Hemingway tenía muchos libros del autor español y, también, que Heingway estaba muy al tanto de detalles sobre García Lorca: en su libro The Dangerous Summer, sobre la rivalidad entre dos famosos toreros reales de la España de 1959, Hemingway comenta que mientras bajaba de Pamp`lona a Granada “… bajaba de las colinas… a la entrada del barranco donde lo habían fusilado a Federico García Lorca”. Evidentemente, Hemingway no sólo sabía sobre García Lorca sino que también estaba impresionado por la muerte del poeta español.
Hemingway también comprendía qué era el duende: en una carta de 1962 comentó que era un error leer a García Lorca para aprender español porque “si no se conoce las disonancias de la música (andaluza) o si no se sabe árabe, (la poesía de García Lorca) carece de significado”: De este entendemos que Hemingway sí conocía la música andaluza (flamenco y cante jondo) y el significado que esa música tenía en la poesía del escritor español: lo que García Lorca llamada Duende.
Y nosotros nos permitimos agregar que quizás el Duende, con su trágico concepto de la vida, también llevó a los dos hombres a una muerte violenta e intempestiva: la de García Lorca, por fusilamiento; la de Hemingway, por suicidio.